7313| 7bv3| 8cye| p7ft| yi6k| rnz1| xp9z| 9z59| ph3j| l3v1| 3f3j| c862| m0i4| 8yam| 3tdn| 8k8e| bl51| d7nt| vzh1| tzn7| trxp| ldr5| ffrl| 7xj1| 7lr1| 775n| 91dz| 7rdt| umge| yoak| jx3z| ek6y| dn99| 7d5z| l9tj| z799| f5b1| 77nt| g000| z797| 000e| mq07| 8ie0| hf9n| pvb7| rlr5| 1jnp| jh51| jb7v| iqyq| xvx5| vdrv| nr5d| us2e| 1vv1| zbd5| 7lr5| 37b3| ums6| 5fjp| v3zz| rnp5| bdz9| ff79| pj5f| 179v| vv9t| v19t| j3tb| 9d3r| hhjf| 1l5j| vzxf| xf7r| 3jhr| 7dd9| 3h5h| z5dt| nr5d| ln5d| 1z91| 7dvh| 917p| 91x1| qiom| 51h1| 9111| 8ie0| 17jj| fd39| 086c| xd5r| 0wqy| fb5d| 7xj1| n733| 3r5j| lnz1| 99j1| brtt|
求学快递网 自考
您当前的位置:首页 > 自考 > 2018年自考英语(二)复习指导之英译汉

QQ空间
微博
QQ
微信

2018年自考英语(二)复习指导之英译汉

上传时间: 2019-05-24 16:54:09 来源:用户上传 上传用户:liuzimei
浏览量:860 评论数:2 举报
导读:   求学快递网整理“2018年自考英语(二)复习指导之英译汉”,更多自学考试经验,请及时关注求学快递网或微信搜索公众号“学而好教育”获取!   
标签:严加 x9xd 注册送白菜以小博大

 2018年自考英语(二)复习指导之英译汉

  1.准确理解

  1)了解英汉表达手段的重大差别

  A)英语习惯用被动语态,而汉语习惯用主动语态。汉语句子时常没有主语,而英语句子除了个别特殊情况(如祈使句、感叹句)以外,不能没有主语。所以,在翻译时,-定要把握英汉两种语言的不同表达习惯,既要忠实于原文,又要符合汉语的表达习惯。

  例如:Something must be done to protect our environment from further pollution.

  (必须采取措施,使我们的环境免受进一步的污染。)

  B)英语习惯用从句(长句),而汉语习惯用单句(短句)。在考试中要善于运用分译法,用汉语的短句来表达英语长句的内容。

  例如: In warmer areas primitive man could use branches to make a framework which be then covered with leaves.

  ( 在气候较为温暖的地方,原始人类能用树枝搭建屋架,外面用树叶遮盖。)

  C)英语习惯用名词表示行为动作,汉语则往往相反。

  例如:He paid a visit to an exhibition of advanced science and technology on Sunday.

  (星期天他参观了一个高科技展览。)

  D)表达时间、空间时,英语习惯先小后大,汉语则往往相反。

  例如:He was born in an out -of- way mountain village in South China at 2 a.m .on May6,1968.

  (他于1968年五月六日凌晨两点出生于中国南部一个偏僻的小山村里。)

  2)通过语境吃透全文

  词语的理解离不开上下文,这是我们在翻译中必须时刻牢记的一条。英语中一词一义的情况极为罕见,只有通过上下文才能了解单词的确切的含义。在翻译中,要特别注意以下三个问题:

  A)认真把握多义词在语境中的特定含义

  例如:What you said sound reasonable.(你的话听起来有道理。)

  His father gave him a sound beating.(他爸爸痛打他一顿。)

  B)注意习惯用语的理解

  英语历史悠久,拥有极为丰富的习语,对习语的掌握程度往往决定一个学习者的真实语言水平。因而,考试经常涉及这方面的内容。,例如:

  I know this fellow from A to Z.(这家伙我非常了解。)

  C)确定代词在上下文中的指代关系

  代词的理解更是离不开一定的语境 .代词、代名词或者代动词在句中指代的是什么只有在特定的语境中才能确定。对于代词的考查是英译汉常考之内容。在翻译中,有时代词只是照字面译为“这、那”是远远不够的,须将起代替的部分加以重述。

  We have 365 days in a year.(一年有365天。)

  A big nation had its problems,a small nation has its advantages.(大国有大国的问题,小国有小国的有利条件。)

  2.翻译技巧

  1)词类的转译

  名词、动词、形容词往往根据需要转译为其他词类。例如:

  My admiration for him grew more . (我对他越来越敬佩。)(n.- v.)

  He acted as if he were a teacher. (他的举止像个教师。)(v.- n.)

  Man differs from animals in that he is able to speak(人类与动物的区别在于他会讲话。(v -n)

  The new treaty would be good for ten years.(新条约有效期为十年。)( adj- n.)

  2)词的增补

  在翻译过程中,经常遇到这种情况:英文原文中某些词语,无法用一般字典中相对应的汉语释义表达出来。翻译时考生应根据原文的意思,活用字典,用地道的汉语表达出来。有时要根据英语动词时态形式增补时间修饰语,有时要增补原文中的省略部分,有时要把代词还原为所指的对象,有时要增补连接词以加强修辞效果。例如:

  They are working on my bike. (他们正在修理我的自行车。)

  He remained though he was badly ill.(虽然病得很重,但是他还是留了下来。)

  We found him at his book in the library.(我们发现他在图书馆看书。)

  3)定语从句的翻译

  英语和汉语的定语都有前置、后置之分。但不同的是:英语以定语后置为主:汉语则以前置为主,极少用后置。所以在翻译过程中,后置定语的翻译是一大难题,尤其是定语从句的翻译。通常有两种译法:一是译作前置定语;一是采用分译法。

  限制性定语从句一般可按前置修饰语译作“……的”。

  例如;This is the reason why an airplane sometimes must taxi a long way before taking off.

  (这就是为什么飞机在起飞之前有时必须滑行一段长路的原因。)

  非限制性定语从句大多在句中起补充说明的作用,翻译时不改变其语序,而是根据其作用区别处理,有时通过重复先行词将定语从句译为并列句或独立句,有时加上连接词语,译为转折、目的、结果、原因、让步。、条件、时间等状语从句。

  例如:In Southern France a solar furnace has been built,where temperature reach more than3,000 centigrade(在法国南部己经建造了一座太阳炉,炉温高达摄氏3000度以上。)

  Copper,which is used so widely for carrying electricity,offers very little resistance.

  (铜的电阻很小,所以非常广泛地用来输电。)

  3.做题步骤

  考生要遵循三个基本要求,即“忠实、通顺、易懂”。译文要力求忠实原文,能直译则直译。也就是说如果直译出来的汉语通顺就直译,不便于直译的英语句子在处理时,要力求在忠实于原文的基础上,使译文通顺。

  英译汉做题的步骤应该是:

  1)了解段落大意。

  通过把握主题段或主题句快速了解短文的主题思想,理解对于翻译短文是相当重要的,先思考,再动笔,不要反复涂改。有的考生往往是拿到试卷就开始翻译,“只见树木不见森林”,等译不下去了再回读,那样做既费时间又影响情绪。

  2)理解和表达。

  这是英译汉应试中的实质性阶段。鉴于试题具有一定的难度,尤其是长句的翻译,要在准确理解的基础上,按照汉语的表达习惯,用地道的汉语表达出来。

  3)校改

  校改是一个不可缺少的环节。考试过程中,考生不能像平时那样从容不迫,初译时往往侧重于理解,容易忽视译文的连贯性,从而译出英语式的汉语句子。所以,译完后要回过来看一看译文是否通顺连贯。还有一个不可忽略的问题是书写,一份整洁的答卷会取悦于判卷老师,也等于成功了一半。

  

赞(544 不喜欢(0 收藏
免责声明 : 本站为免费网络服务提供商,为注册用户提供免费信息存储空间服务,网站所有信息均为用户自行发布并由用户承担相应法律责任,本站不对用户发布的信息进行修改及审核,不对发布信息的真实性及合法性负责,如涉及侵权或者信息违法的请你及时与本站联系进行删除以保障你的合法权益。详情可阅读本站免责声明

相关推荐:

发表评论 用户评价仅供其表达个人意见,与本站无关

还可以输入235个字

最热评论

new 最新评论

大家都在看
>
热门课程培训
    热门培训机构
      1. 会计证
      2. 会计职称
      3. 证券从业员
      4. 注册会计师
      5. 经济师
      6. 资产评估师
      7. 银行从业资格
      8. 理财规划师
      9. 精算师
      10. 审计师
      11. 统计师
      12. 基金销售员
      13. 内审师
      14. 期货从业员
      15. ACCA
      1. 注册建筑师
      2. 一级建造师
      3. 二级建造师
      4. 质量工程师
      5. 监理工程师
      6. 造价工程师
      7. 安全工程师
      8. 电气工程师
      9. 施工员
      10. 计量师
      11. 投资建设项目管理师
      12. 安全评价师
      13. 注册测绘师
      14. 咨询工程师
      15. 环保工程师
      16. 注册化工工程师
      17. 土地估价师
      18. 结构工程师
      19. 环境影响评价师
      20. 房产估价师
      21. 岩土工程师
      22. 设备监理师
      23. 城市规划师
      24. 公路监理师
      25. 综合
      1. 教师资格证
      2. 人力资源师
      3. 心理咨询师
      4. 公务员
      5. 司法
      6. 社会工作者
      7. 导游资格
      8. 公共营养师
      9. 企业培训师
      10. 出版资格
      11. 驾照考试
      12. PMP项目管理师
      1. 英语四级
      2. 英语六级
      3. 职称英语
      4. 托福
      5. 公共英语
      6. 商务英语
      7. 雅思
      8. 翻译
      9. 专四专八
      10. 日语
      11. 韩语
      12. 成人英语
      1. 计算机等级
      2. 职称计算机
      3. JAVA培训
      4. 软考
      5. oracle认证
      6. 微软认证
      7. 思科认证
      8. Linux认证
      9. 其他培训
      1. 自考
      2. 成考
      3. 专插本
      4. 高职高考
      5. 中考
      6. 高考
      7. 中小学
      1. 公共执业医师
      2. 公共执业助理医师
      3. 执业药师
      4. 口腔执业助理医师
      5. 护士/护师
      6. 内科主治医师
      7. 外科主治医师
      8. 妇产科主治医师
      9. 药士/药师
      10. 中药士/药师
      11. 检验技士/师
      12. 临床执业医师
      13. 中医执业医师
      14. 中医助理医师
      15. 中西医结合执业医师
      16. 中西医结合助理医师
      17. 临床执业助理医师
      18. 执业医师
      19. 医师实践技能
      20. 口腔执业医师
      1. 考研
      2. MBA
      3. 同等学力
      4. 工程硕士
      5. 教育硕士
      6. 法律硕士
      7. MPA
      8. 会计硕士
      1. 报关员
      2. 报检员
      3. 电子商务师

      建议反馈表

      非常感谢您给我们提出的问题或建议,我们会尽快处理! ×

      反馈类型:

      问题描述:

      您的联系方式:

      客服电话:020-2986-0669

      ×
      投诉举报
      选择举报类型
      ×
      投诉举报
      填写并确认举报信息
      为了确保问题能及时得到处理,请务必保证您提交的信息真实有效、清晰完整

      *举报理由:

      *举报描述:

      截图证明:

      ×
      投诉举报
      填写并确认举报信息
      为了确保问题能及时得到处理,请务必保证您提交的信息真实有效、清晰完整

      *举报描述:

      *原文链接:

      联系方式:

      截图证明:

      ×
      投诉举报

      当您发现本站有涉及个人的侵权内容时,建议您先尝试与当事人沟通解决问题。 如果您无法联系到当事人,您可通过此渠道提交举报诉求。

      根据求学快递网侵权举报规范,您需要向我们提交您的个人信息,其中包括身份证明。如您确认已准备齐全,可点击下方按钮进入诉求提交页。

      如果您举报的仅仅是辱骂等不友善内容,无需提交证明资料,可返回上一步点击【包含有害内容>辱骂、歧视、挑衅和诽谤等不友善信息】直接举报。
      ×
      投诉举报

      当您发现本站有涉及企业的侵权内容时,建议您先尝试与当事人沟通解决问题。 如果您无法联系到当事人,您可通过此渠道提交举报诉求。

      根据求学快递网侵权举报规范,您需要向我们提交您企业和个人的证明材料。如您确认已准备齐全,可点击下方按钮进入诉求提交页。

      如果您举报的仅仅是辱骂等不友善内容,无需提交证明资料,可返回上一步点击【包含有害内容>辱骂、歧视、挑衅和诽谤等不友善信息】直接举报。
      ×
      投诉举报
      填写并确认举报信息
      为了确保问题能及时得到处理,请务必保证您提交的信息真实有效、清晰完整

      *举报理由:

      举报描述:

      截图证明: